• +39 345 2953453
  • info@fullstop-fs.com

News

SDL Trados Studio 2019 – Un nuovo strumento per FullStop

Adoro tenermi al passo con la tecnologia e utilizzare i software più all'avanguardia disponibili sul mercato. Ecco quindi che da oggi per le mie traduzioni utilizzerò SDL Trados Studio 2019, la nuova versione di uno dei software più utilizzati al mondo nel settore (nonch

Nuova pagina Facebook per Fullstop

Ormai i social network fanno parte della vita quotidiana di tutti noi. Ci aiutano a rilassarci, a divertirci, ma anche a reperire informazioni in modo molto più immediato che in passato. Possono essere una grande fonte di distrazione, ma anche un modo per rimanere più fac

Un agosto alla scrivania

Il tempo vola quando ci si diverte! Sono passati mesi da quando ho lavorato a questo sito web. Mesi in cui ho lavorato su decine di progetti interessanti, dai cari vecchi manuali tecnici alle traduzioni mediche, dal customer service fino ad arrivare ai test funzionali su ap

Dati sempre più sicuri, in conformità col GDPR

Manca ormai un mese all’entrata in vigore del Regolamento UE 2016/679, ovvero il famigerato GDPR (General Data Protection Regulation). Perché, quindi, non approfittare delle novità introdotte da questa normativa per rivedere completamente la sicurezza dei dati che transi

La tecnologia sempre più al servizio della medicina

Anche quest’oggi le mie riflessioni sul mondo della traduzione partono da un articolo molto interessante, che parla delle interazioni tra tecnologia e salute (alcune recenti, altre in arrivo a breve). A una prima lettura, già la mia mente si riempie di mille domande. C

Pensieri sulla traduzione automatica

Rieccomi qui, dopo diverso tempo. Ho appena consegnato un progetto enorme che mi ha tenuto compagnia per oltre tre mesi e che già mi manca. In parte perché l’argomento era estremamente piacevole (no, non era il manuale di installazione una turbina eolica, né un protoco

Editing o proofreading?

In questi giorni ho avuto il piacere di lavorare in qualità di proofreader su una traduzione medica di una collega. Parlo proprio di piacere perché, in effetti, la traduzione era di ottimo livello e i miei interventi sono stati ridotti al minimo... un lavoro "rilassante",

European Medical Writers Association

Nell’ottica di uno sviluppo professionale costante e per offrire ai clienti che operano nel settore medico e farmaceutico competenze di livello sempre più alto, da inizio ottobre sono diventata membro della European Medical Writers Associations (EMWA). Si tratta di un

Il mio profilo su ProZ.com

Oggi c’è una piccolissima novità per FullStop: ho creato un profilo su ProZ.com! ProZ.com è una delle principali piattaforme del settore. Consente ai traduttori di incontrare potenziali clienti e di conoscere altri freelance con cui scambiare opinioni e a cui chi

Elogio dell’ozio

In questa splendida giornata d’autunno, col cielo blu, l’aria cristallina e tanto vento (che quindi mi costringe in casa con Leo), dopo mesi di lavoro pressoché ininterrotto, non ho nulla da fare... e me la sto godendo alla grande! Il grosso progetto su cui lavoravo

12